Как произносятся названия станций

Ликбез. Произносим правильно.

Очень часто я слышу, как многие неверно произносят названия станций и других объектов метрополитена. Предлагаю рассмотреть несколько примеров, как всё-таки правильно они произносятся.

Начнём с Москвы. Самое новое депо метрополитена - ТЧ-20 "Руднёво". Подавляющее большинство произносит название с ударением на букву у, что неверно.

Руднёво
Ру́днево

Произносим правильно: "Электрозаво́дская"

Название самой новой станции московского метро тоже произносят по-разному. Станция получила своё название по расположенному рядом электрозаводу. Соответственно, согласно правилам русского языка, ударение на вторую букву "о". Хотя очень редко можно услышать ударение на вторую букву, "а".

Если бы имелась в виду улица на заводе или столовая, то верно - "заводска́я". Поскольку название как бы в честь "электрозаво́да", ударение остаётся на второе "о".

Электрозаво́дская
Электрозаводска́я

Произносим правильно: "Тропарёво"

Ещё одно название, к сожалению, далеко не последнее, которое часто неправильно произносится из-за странной традиции не ставить точки над буквой "ё".

Возможно, именно поэтому московская станция "Тропарёво" удостоилась чести стать первой станцией столичного метро, в названии которой на самой станции над буквой "ё" поставили точки.

Тропарёво
Тро́парево

Произносим правильно: "Ольхо́вая"

Станция, с таким названием расположена на юге Сокольнической линии московского метрополитена.

Не раз приходилось мне слышать, что станцию называют "Ольхова́я". Это отчасти оправдано, так как на территории нашей страны и близлежащих стран есть немало топонимов где ударение ставится именно так. 

Дело в том, что эти топонимы имеют, как правило, более старое образование. Согласно старым правилам русского языка и местных наречий ударение уезжало на предпоследний слог.

Однако в данном случае название образовано от расположенной рядом Ольхо́вой улице, получившей своё название не так давно. Согласно современным правилам верно - Ольхо́вая.

Ольхо́вая
Ольхова́я

Произносим правильно: "Во́йковская"

Уже много лет ходят споры вокруг названия этой московской станции. Неоднократно поднимались дискуссии стереть имя очередного палача с карты Москвы. Но оно до сих пор сохраняется. Кстати, именно с топонимической точки зрения, название образовано абсолютно по правилам, поэтому имеет право на своё существование.

Но речь не об этом. Несмотря на то, что подавляющее большинство произносят название станции правильно, иногда можно услышать и такой вариант: “Войко́вская". Возможно, на это влияет расположенные на этой же линии станция "Маяковская". Да в общем-то в Москве есть и Стройко́вская улица.

Во́йковская
Войко́вская

Произносим правильно: "Павеле́цкая"

Две московских "Павелецких" получили своё название по расположенному рядом одноимённому вокзалу. Исторически сложилось, что название станций и вокзала произносится с ударением на вторую "е" - "Павеле́цкая".

Однако сам посёлок и железнодорожная станция, по имени которой и получил название вокзал, произносятся как Па́велец.

Произносим правильно: "Автозаво́дская"

Недавно мы с вами говорили про ударение станции "Электрозаво́дская". Здесь по такому же принципу - "Автозаво́дская".

 Автозаво́дская
 Автозаводска́я

Произносим правильно: "Мнёвники"

Последние несколько лет московское метро растёт стремительными темпами. Уже очень скоро двери для пассажиров откроет новая станция Большой Кольцевой линии - "Мнёвники".

Именно так произносится название станции, которая заимствовала название бывшей подмосковной деревни. По одной из версий, название происходит от рыбы мнёвень.

Станция расположена в районе Хорошёво-Мнёвники, который даже многие местные жители называют как Хоро́шево-Мне́вники.

Скоро на сайте ждите большой репортаж с новой станции.

Мнёвники
 Мне́вники

Произносим правильно: "Строгино́"

Немосковскому уху непривычно слышать ударение некоторых названий на последний слог. Среди таких имён - московский район Строгино́ (ещё примеры: Люблино́, Косино́).

Станция метро заимствовала название от района, в котором она расположена - "Строгино́".

 Строгино́
 Стро́гино

Произносим правильно: "Фили́"

Ударение ещё в одном московском топониме волей неволей заставляет иногда задуматься гостей столицы.

Это - московский район Фили́. От которого и получили название не только две станции, но и целая линия.

Примечательно, что по району протекает речка Фи́лька (изначально Хви́лька), которые, вероятнее всего, и дала название бывшему подмосковному селу, которое изначально именовалось именно как Хви́ли. Но время внесло свои коррективы, и сейчас принято произношение именно с ударением на второй слог.

Фото: SergeyS

 Фили́, Филёвский парк, Филёвская линия
 Фи́ли, Фи́левский парк, Фи́левская линия

"Медве́дково" - произношение по-московски

Одной из характерных отличительных черт московского говора, является ассимилятивное смягчение согласных в ряде слов. Сейчас это произношение практически полностью ушло в историю, хотя до сих пор иногда встречается.

Коренной москвич (особенно старого поколения) произнесёт название района и станции как "МедЬведково". Если вы услышали такое произношение, то перед вами стоит самый настоящий коренной москвич. 

Произносим правильно: "Су́харевская"

Опять же, из-за традиции не ставить точки над буквой "ё" иногда искажается название московской станции метро "Су́харевская".

Только в данном случае, как и в случае со словом афе́ра, некоторыми буква "ё" ставится там, где не нужно.

 Су́харевская
 Сухарёвская

Произносим правильно: "Я́сенево", "Новоя́сеневская".

Как-то, в первые дни, когда московская станция метро "Битцевский парк" получила новое название "Новоя́сеневская", мой знакомый, не москвич, находясь у меня в гостях, спросил - как ему доехать до станции метро "Новоясенёвская" (он, кстати, является подписчиком нашего канала. Привет, Коля  Я только через какое-то время понял, какую станцию он имел в виду.

Мне кажется, это был всё -таки единичный случай. Или нет?

 Я́сенево, Новоя́сеневская
 Ясенёво, Новоясенёвская

Произносим правильно: "Планёрная" или "Пла́нерная"?

Самое, наверное, неоднозначное произношение название станции метро в Москве. Большинство (и даже автоинформаторы) сейчас произносят " Пла́нерная".

Слово планёр (от фр. planeur) от которого происходит название станции произносится с буквой «ё», но из-за её факультативного употребления слово "планёр" всё чаще произносится как "пла́нер". Сегодня некоторые словари отражают оба варианта произнесения как возможные. 

До 2000 года автоматическим диктором станция объявлялась именно как " Планёрная", а в конце 1990-х годов произношение названия станции на записи было изменено на обиходную форму — "Пла́нерная". 

Лично моё мнение - правильно произносить именно "Планёрная", однако, этот вопрос можно считать открытым.

 Планёрная
 Пла́нерная

Произносим правильно: "Би́бирево"

149-я станция московского метро открытая в последний день 1992 года.
Это - первая станция открытая в Москве после распада СССР.

 Би́бирево
 Бибирёво, Биби́рево

Произносим правильно: Дми́тровская

Казалось бы, это странно, но нередко среди гостей из южных регионов нашей страны можно слышать произношение названия московской станции как "Дмитро́вская". Причина в том, что имя Дмитрий в южных регионах часто произносится, как Дмитро́ (по-украински - именно так и звучит имя Дмитрий). 

В Орловской области есть город Дмитро́вск, где ударение падает именно на букву "о". Но наша станция названа в честь подмосковного города Дмитрова, который, в свою очередь, так назван в честь сына Юрия Долгорукого.

 Дми́тровская
 Дмитро́вская

Произносим правильно: "Серпуховска́я"

Именно такое ударение традиционно сложилось в Москве - на предпоследний слог. Станция названа по части города, в которой расположена, которая, в свою очередь, получила название от Серпуховско́й заставы - городской "таможни", от которой начиналась дорога в подмосковный город Се́рпухов.

Согласно современным нормам русского языка, название "Се́рпуховская" должно произноситься именно с таким ударением. За такое произношение многие годы боролись многие ценители русского языка. Однако в Москве сложилась своя традиция произношения названия, а традиции надо ценить. Более того, это подчёркнуто в названиях близлежащих улиц: Большая Серпуховска́я и Серпуховско́й вал (который абсолютно по непонятной причине в последнее время начали называть в даже не Се́рпуховским, а Серпухо́вским).

Жители самого города Се́рпухова называют себя серпуховичи́, а прилагательное образованное от названия города жителями Серпухова, также звучит как Серпуховско́й (хотя в наше время все чаще и чаще слышно Се́рпуховский или Серпухо́вский). Таким образом, название "Серпуховска́я" с ударением на последний слог, более верное и правильное. Радиус открывшийся в 1983 году также называется Серпуховско́й.

А вот с названием линии все сложнее...

 Серпуховска́я
 Се́рпуховская, Серпухо́вская

Произносим правильно: "Кожу́ховская"

Название по бывшей деревне, образованное от старого имени Кожу́х

 Кожу́ховская
 Кожухо́вская, Ко́жуховская

Произносим правильно: "Люблино́"

Станция названа по бывшему подмосковному селу, а позже городу, вошедшему в состав Москвы. Согласно московской традиции, ударение на последний слог. Аналогично: Косино́, Строгино́.

Ошибочное мнение, что линия Любли́нская названа в честь польского города Лю́блина. Также в Калининградской области есть посёлок и железнодорожная станция Лю́блино с ударением на букву Ю.

 Люблино́
 Лю́блино

Произносим правильно: "Бо́ровское шоссе"

Станция названа по исторической дороге из Москвы в старинный русский город Боровск. К слову сказать, в наши дни шоссе до Боровска не доходит и обрывается на границе Московской и Калужской областей. 

Сегодня шоссе представляет обычную, местами не проезжую лесную просеку. Однако, в названии улицы и дороги, привязанность к городу сохранилась.

 Бо́ровское шоссе
 Боро́вское шоссе

Произносим правильно: "Хорошёвская"

Станция получила название по исторической дороге, которая вела в подмосковное село Хорошёво. Эта дорога в своего дала название местности Москвы.

Станция расположена в районе Хорошёво-Мнёвники (ИЛИ ХОРОШЁВСКИЙ УТОЧНИТЬ), название которого даже многие местные жители произносят неверно как Хоро́шево-Мне́вники.

 Хорошёвская
 Хороше́вская, Хоро́шевская

Произносим правильно: "Шелепи́ха"

Станция названа по исторической московской местности Шелепи́ха, которая в свою очередь заимствовала своё название от бывшего села.

По одной из версий село получило своё название по древнему нецерковному имени Шелепа.

Согласно московской традиции, ударение падает на букву "и" (аналогично: Балаши́ха). 

 Шелепи́ха
 Шеле́пиха

Произносим правильно: "Косино́", " Новокосино́"

Обе станции получили своё название от бывшего старого подмосковного села. Во второй половине ХХ века рядом с селом начинает возводиться новый жилой район, чтобы не путать его со старым селом, его назвали Новокосино́. Возможно, это было сделано по аналогии с расположенным рядом - Новогиреевым.

 Косино́, Новокосино́
 Ко́сино, Новоко́сино

Произносим правильно: "Мамыри́"

Такое название носит строящаяся станция новой Троицкой линии Московского метрополитена.

Будущая станция получила своё название по бывшей подмосковной деревни, с которой будет расположена.

Существуют две народные версии появления такого интересного названия и обе на французский манер. Согласно первому варианту, виноват в возникновении этого топонима некий француз, который влюбился в местную красавицу и громко кликал её, сидя у обочины пыльной дороги: «Ma Marie! Ма Мари!». Все привыкли к этому тоскливому кличу и так и стали называть эти места.

По другой версии: некая богатая старушка-помещица с причудами полюбила моложавого француза с усиками, сочеталась с ним законным браком, пожила годок-другой, а потом скоропостижно скончалась, оставив суженому эту деревушку, написав в дарственной «mon mari», то бишь – моему супругу, а нотариус решил, что это деревня так называется – Монмари. Позже название исказилось, и получились Мамыри́.

 Мамыри́
 Ма́мыри, Мамы́ри

Произносим правильно: "Десёновское"

Проектируемая станция - новой Троицкой линии - "Десёновское", по бывшему селу, рядом с которым расположена. Ударение на второй слог.

 Десёновское
 Дёсеновское

Произносим правильно: "Сто́лбово".

Обслуживать новую Троицкую линию Московского метрополитена будет депо Сто́лбово. 

Кстати, проектное название нынешней станции "Коммунарка" Сокольнической линии было также "Сто́лбово", по расположенной рядом деревне. 

Название "Сто́лбово" также было и у строящейся станции новой Троицкой линии.

 Сто́лбово
 Столбо́во

Произносим правильно: А́втово

Название одной из первых конечных и одной из самых красивых станций Петербургского метрополитена, происходит от района в котором она расположена, который в свою очередь позаимствовал это название от старой финской деревни А́утово и никак не связано с автомобилями.

В финском языке все ударения падают на первый слог, к этому с вами мы ещё вернёмся.

А́втово
Авто́во

Произносим правильно: Черныше́вская

Названа в честь философа, писателя и литературного критика Николая Черныше́вского и одноимённого проспекта, расположенного рядом.

Станция расположена в самом центре северной столицы России, где много дворянских исторических названий и с ними в ансамбль ложится графское Чернышёвская 

 Черныше́вская
 Чернышёвская

Пишем правильно: ГостиНый двор

Название Петербургской станции пишется с одной буквой "н", хотя очень часто, даже на схемах, название станции пишут с двумя буквами "н".

 ГостиНый двор
 ГостиННый двор

Произносим правильно: Обу́хово

Своё название - это Петербургская станция получила по расположению недалеко от одноимённого исторического района города, именно тут жили рабочие Обуховского завода. Сам завод располагается в районе станции метро «Пролетарская». Название было дано предприятию в 1869 году по имени основателя инженера Павла Матвеевича Обухова.

Тут получился небольшой конфуз с ударением. Дело в том, что в Петербурге очень много топонимов финского происхождения, а в финском языке, как мы уже говорили, ударение падает на первый слог. Поэтому очень многие названия, в том числе и обрусевшие именно с таким ударением: Па́рголово, Ку́дрово, Му́рино, То́ксово и т.д.

Здесь же фамилия Обухов, производная от слова о́бух с ударением на первый слог. И в Петербурге так исторически сложилось, что наоборот там где ударение казалось бы, логичнее на первый слог, как и в большинстве Петербургских топонимов, тут оно ушло на второй. 

По России есть множество населённых пунктов название которых произносится именно как О́бухово.

 Обу́хово
 О́бухово

Произносим правильно: Шуша́ры

Название одной из последних станций Петербургского метрополитена "Шуша́ры", происходит от старой финской деревни Suosaari, что означает "остров среди болота".

Как мы уже говорили в финских названиях ударение всегда падает на первый слог и верное произношение должно быть Шу́шары, однако в данном случае, видимо, из-за неблагозвучности ударение ушло на второй слог.

 Шуша́ры
 Шу́шары

Произносим правильно: Озерки́

Своё название эта петербургская станция получила по историческому району, бывшей дачной местности, в которой расположена.

Район получил своё название от расположенных здесь Суздальских, или Парголовских, озёр.

 Озерки́
 Озёрки

Произносим правильно: "Бурна́ковская"

Название этой нижегородской станции произносится с ударением на первую букву "а". Станция получила своё название по району на котором она расположена который заимствовал это название от бывшей деревни Бурна́ковка.

Одна из версий гласит, что название образовано от татарско-мордовского имени Бурнак — именно так звали татарского мурзу, которому Иван Грозный за службу государству Русскому подарил деревню, получившую название Бурна́ковка. Однако, существует и вторая версия — название является искаженным словом "Бурлаковка", так как на этом месте бурлаки, следовавшие по Волге, устраивали привал. Впрочем, сомнения в данной версии вызывает отдалённость территории от непосредственно реки Волги.

 Бурна́ковская
 Бурнако́вская

Произносим правильно: "Площадь Яку́ба Ко́ласа"

Это минская станция получила название по площади, названной в честь белорусского писателя.

К слову сказать, Яку́б Ко́лас - это псевдоним, настоящее его имя - Константин Михайлович Мицкевич.

 Площадь Яку́ба Ко́ласа
 Площадь Я́куба Кола́са

Произносим правильно: "Гру́шевка"

Это станция Минского метро получила своё название по району, в котором она расположена.

Производное от слова груша часто неверно произносится как грушёвый (верно - гру́шевый сок, точно также как и сли́вовый и т.п.), от этого и неверное иногда произношение названия.

 Гру́шевка
 Грушёвка

Произносим правильно: "Михало́во"

В белорусском написании ударение в названии этой станции Минского метро не вызывает никаких вопросов - "Міхалова", если бы ударение падало на второй слог, то писалось бы - "Міхалава".

Название по бывшей деревне, позаимствованое районом, в котором расположена станция метро.

 Михало́во
 Миха́лово

Произносим правильно: "Каме́нная горка"

Нет, это не первоапрельская шутка. Многие сейчас удивятся, но действительно на белорусском языке название этой станции Минского метрополитена произносится с ударением на второй слог - каме́нная.

На русском языке, в отличие от станции "Контра́ктовая площадь", которую мы вчера рассматривали, где под влиянием украинского языка в разговорной речи и в русском произношении ударение ушло на третий слог, в случае с "Ка́менной Горкой" такого не произошло, название произносится на русском с ударением на "а".

 Каме́нная горка
 Ка́менная горка

Произносим правильно: "Контра́ктовая площадь"

Эта станция киевского метро получила своё название по площади, под которой она расположена и её название менялось вместе с названием площади.

Многие киевляне сейчас удивлятся такому произношению, но именно так и правильно произносить название площади на русском языке. 

Название "Контра́ктовая площадь" возникло из-за того, что купцы Киева заключали контракты именно на этой площади.

В 1869 году площадь получила название Александровская в честь русского императора Александра ІІ, а с 1919 года она, как и станция метро, называлась Красная площадь.

В 1990 году площади было возвращено историческое название - Контра́ктовая. К этому моменту украинский язык уже занял более сильные позиции, а в украинском языке, название площади произносится с ударением на букву о - Контракто́ва площа. 

Таким образом, под влиянием украинского языка и в русском языке в подавляющем большинстве случаев название площади произносится как Контракто́вая. Старое произношение уже практически полностью забылось и сегодня звучит даже нелепо.

Сегодня, произнеся Контра́ктовая площадь, можно вызвать удивление на лице киевлян и скорее всего в ответ получить вывод что вы - не местный  .

Контра́ктовая площадь
Контракто́ва площа
Контракто́вая площадь

Произносим правильно: "Вы́дубичи"

Эта станция киевского метро получила своё название по исторической местности, в которой расположена.

О происхождении названия Выдубичи существуют несколько версий. Чаще всего можно услышать легенду о том, что эта местность получила своё название во времена правления князя Владимира, когда проходило Крещение Руси в 988 году.

Многие жители очень сопротивлялись новой заморской вере и продолжали молиться языческим богам. Чтобы как-то отвадить народ от язычества уничтожались капища и идолы. В тот день когда Владимир Великий решил окрестить Русь, повелел сбросить со Старокиевской горы в воды Днепра деревянные идолы Перуна и других богов славянских племён.

Преданные старой вере жители высыпали на берег реки и стали воззывать: "Выдубай, Перуне!" (выдубать - вынырнуть). То место где идолы выплыли на берег и назвали Выдубичами. Так гласит легенда. Однако, сомнения вызывает то, как тяжёлый идол Перуна железным шлемом на голове и золотыми усами (как сказано в летописи) мог проплыть около 8 км через бурные днепровские пороги и выплыть.

Вторая версия повествует о том, что доподлинно известно, что в районе нынешних Выдубичей ещё до Крещения Руси существовала переправа через Днепр, лодки которой были выдолблены из цельных стволов дуба. Здесь же, в Видубицком урочище, находилась большая дубрава. 

Есть и мнение о том что название произошло от древнего подземного монастыря, находящегося на Зверинце, который "выдыбал" на поверхность после принятия христианства на Руси. Как бы то ни было, но название Выдубичи в любом случае является древним, с тысячелетней историей.

Вы́дубичи
Выду́бичи

Произносим правильно: "Лы́бедская"

Своё название эта киевская станция получила от протекающей поблизости реки Лы́бедь. Лыбедь - правый приток Днепра, протекающий по территории Киева.

Ситуация с произношением названия станции аналогична станции "Контра́ктовая площадь". По-русски станция произносится с ударением на первый слог, однако в украинском языке ударение падает на букву "а" (аналогично - Су́мский/Сумско́й).Поэтому, и на русском языке, под влиянием украинского произношения, в подавляющем большинстве случаев, название станции произносится как "Лыбедска́я".

Согласно преданию, название речки происходит от имени сестры братьев-основателей Киева - Кия, Хорива и Щека. Имя Лыбедь возводят обычно к словам "лебедь", "любовь" и "лыбь" (сырое место).

Однако, историк Карамзин, высказал предположение что никаких легендарных братьев никогда не существовало, а названия Киева, горы Шекавицы, Хоривицы и речки Лыбеди лишь стали поводом для создания легенды о братьях и их сестре (аналогичных примеров в греческих и северных источниках хватает, когда из географических названий составляли целые истории и биографии). Впервые название речки Лыбеди упоминается в 968 году.

Стоит также добавить, что речки с названием Лыбедь также есть и ещё в двух древнерусских городах - Владимире и Рязани (где есть Лы́бедская магистраль, Лево- и Право-Лы́бедские улицы, Лы́бедский бульвар, традиционно произносящиеся с ударением на первый слог).

 Лы́бедская
 Либідська́
 Лыбедска́я

Произносим правильно: "Пече́рская"

Название эта киевская станция получила по исторической местности Пече́рск, в которой она расположена. 

История Печерска тесно связано с возникновением и самого Киева. Согласно преданию, в 882 году именно тут возле урочища Угорское Олег убил киевских князей Аскольда и Дира и стал властвовать в Киеве, повелев: "Это будет мать городов русских".

В 1051 году, Антонием и Феодосием в пещерах возле села Берестового был основан православный монастырь - спустя некоторое время ставший Киево-Печерской лаврой. Отсюда и пошло название района. Также на территории Печерска есть Зверинецкие пещеры.

Начало "городу Печерску" на месте необозримых лаврских угодий положил император Петр І, основав Старую Печерскую крепость и резиденцию киевского губернатора. Продолжила дело императрица Елизавета сооружением Царского (Мариинского) и Кловского дворцов, а завершил губернатор Левашов, безжалостно покончив с лаврскими липово-шелковичными садами (отсюда название местности Липки и улицы Шелковичная) ради расселения высшей знати. Позже Николай I приказал выкинуть с Печерска "торгашей разных мастей" и рынок, которые перебрались в прежде пустынный буерак ставший впоследствии Крещатиком.

Со временем Печерск становится военным, религиозным и местом проживания киевской знати. Именно тут помимо Лавры располагаются Печерский, Выдубицкий, Никольский и Михайловский златоверховый монастыри, построены Царский (Мариинский) и Кловский дворцы, заметно расширились и усилились фортификационные сооружения Печерской крепости (к слову, ни разу так и не участвовавшей в обороне, благодаря удалённости Киева от границ).

В конце XVIII века напротив Лавры сооружен огромный арсенал из жёлтого киевского кирпича, подчеркнув военную специализацию района. В XIX веке Печерск сливается с Киевом, при этом не утратив свой автономный колорит.

И по сей день Киевский Печерск остаётся в какой-то степени автономным, он даже ландшафтно возвышается над столичным центром. Вся Украина с прилагательным "печерские" ассоциирует "холмы", ведь и с самого что ни на есть центрального нашего Крещатика сюда нужно лезть вгору...

Пече́рская
Печёрская

Произносим правильно: "Осокорки́"

Эта станция киевского метрополитена названа по расположенному рядом жилмассиву и селу Осокорки, остатки которого сохранились до сегодняшнего дня вдоль Днепра в районе Южного моста.

Село, от которого позаимствовал название район впервые упоминается в 1070 году, когда киевский князь Ярослав Всеволодович даровал его Выдубицкому монастырю. Название связано с деревом осокорь (чёрный тополь) которые и сегодня в изобилии растут вокруг местных озёр. Долгие годы село жило своей жизнью, в этих низовьях левого берега Днепра селились люди, тяготеющие к спокойной жизни. Немногочисленные здешние поселенцы в густых зарослях красного лозняка и тополя занимались рыболовством и плели на продажу изделия из лозы.

Осокорки́
Осоко́рки

Произносим правильно: "Деми́евская"

Эта станция киевского метро получила своё название по исторической местности - Демиевка (укр - Деміївка), в которой расположена. Демиевка начала формироваться в конце XVIII века как группа поселений в долине Лыбеди на пересечении с дорогой в Васильков.

До сих пор нет однозначного мнения по поводу происхождения названия - одни связывают его с фамилией или прозвищем домовладельца (Демиев, Демий), другие связывают с глаголом "дмить" ("демить"), то есть "вдувать, надувать, раздувать, дуть". В пользу последней версии, в частности, свидетельствует то, что именно посредством выдувания на здешнем заводе художественного стекла (основан в 1882 году) изготавливали хрустальные сосуды и прочие изделия. Однако, точная версия происхождения названия не известна. В русскоязычных источниках также часто встречается вариант написания - Демеевка, который является неправильным.

Деми́евская
Деме́евская, Демие́вская, Де́миевская

Произносим правильно: "Тели́чка"

Своё название эта недостроенная киевская станция носит благодаря местности Нижняя Теличка, в которой расположена станция.

Теличка расположена в дельте реки Лыбедь, вдоль Днепра. Нижняя Теличка - представляет собой низменную часть местности. В настоящее время большая часть Нижней Телички занята промзоной, а столетия назад тут располагались обширные луга для выпаса скота. Существуют версии, что на Теличке не только содержали и выпасали молодых коров и бычков: это место также являлось и перевалочной базой для перегоняемых партий крупного рогатого скота, и постоялым двором для его хозяев. Благодаря удобному месторасположению Теличка (Телячев): рядом размещались крупнейшие переправы через Днепр, пристань для судов, тучные луга и широкие перевалы через киевские холмы, эта местность также долгое время использовалась и для торговли крупным рогатым скотом. Отсюда местность и получила народное название, позже ставшее официальным.

Тели́чка
Те́личка

Рубрика: 

Город: 

 

    LiveInternet: показано число просмотров за 24+ часа, посетителей за 24 часа и за сегодня  Яндекс.Метрика